Gloria Anzaldúa’s poem, “To Live in the Borderlands,” illustrates the conflicting identity of those living in borderlands. In these regions, there is a great deal of mixing of different cultures, races and political views. This poem seems to focus on displaying these differences and the interplay of these differences on the borderland people’s identities. The transitions between English and Spanish is indicative of this interaction of cultures and races. These transitions speak to tell us that the poet and border people have almost this dual sense of identity. They move between languages, cultures and places. Switching between these two languages also serves to hit home with those that are currently living in the Borderlands. It is indicative of their lives and the interconnection of languages and cultures. Borders are not just physical divides between places as they can exist inside of us. They can be emotional borders, psychological and spiritual borders. All these borders shape who these people are as individuals and as a society. To survive living in such a place as the “Borderlands,” Anzaldúa suggests that people fight the status quo but that in do so “you must live sin fronteras/ be a crossroads.” From this last stanza, Anzaldúa is telling her readers to live without borders and be a crossroads. In other words, you must fight helplessness, adapt to your situation and finally accept your dual identity.
Source:
Gloria Anzaldúa, “To Live In the Borderlands Means You,” in Borderlands/La Frontera: The New Mestiza (San Francisco: Aunt Lute Books, 1987), 194-195.